Выйти в открытое море мировой культуры русский художник просто панически боится

сейчас я вам объясню, почему русское искусство навсегда останется локальным явлением и на него никогда не будет бума, подобно китайскому, например

когда начинаешь погружаться в иностранный язык и перевод на этот язык, понимаешь, насколько это труднейшая задача — донести до носителя другого языка и другой культуры новое знание, когда знаешь какой-то язык хорошо и свободно общаешься на нем, выясняется, что каких-то элементарных и понятных вещей твои культурные и образованные собеседники не знают по одной причине — эти вещи не внедрены в их культуру, не переведены, не разжеваны, не объяснены —
практически у ВСЕХ русских художников (за очень редким исключением) есть одно фатальное качество — их личная психологическая невписанность в мировой художественный процесс —
то есть носителей других языков они либо явно презирают (типа Игоря Дудинского, который тоже подался в художники), либо презирают скрыто и не афишируя (99, 99% русских художников таковы), то есть по большому счету им другие культуры неинтересны, ну, разве что на повыпендриваться в узком кругу, где тебя считают «интеллектуалом»

выйти в открытое море мировой культуры русский художник просто панически боится и понятно, почему боится — будучи жителем самой большой в мире страны, «великой России», ты вдруг оказываешься в ситуации, где над твоим «величием» смеются и принимают тебя за неполноценного, необразованного, напыщенного дебила, так что, тов. российские арт-деятели, закругляйтесь со своим внедрением в мировое искусство — вас туда все равно не примут)

ну, разве что начнете глубоко изучать языки и погружаться в чужой культурный контекст, создавая что-то действительно новое, что неродная вам культура примет — это необыкновенно трудоемкий и сложный процесс и он требует искренней любви к чужой культуре и искреннего, а не симулированного интереса

к примеру, всегда смешно видеть, когда люди, не знающие языков относятся к переводчикам, как к говорящим нипарусски холопам, не понимая, ЧТО такое точное слово и насколько от него иногда зависит практически вся их жизнь

под «хорошестью» перевода (устного, письменного, без разницы) я понимаю не только отличное знание грамматики и лексики, а собственный культурный слой переводчика, насколько он глубок и обширен, таких людей единицы —
и, конечно, в дикой и темной России таким людям делать нечего

знаете, был такой удивительный человек, великолепный ученый-лингвист, синолог, умница, гений — Щуцкий Юлиан Константинович — в августе 1937 году он был арестован по обвинению в «шпионаже» и приговорён к смертной казни и расстрелян в феврале 1938,
Россия, такая Россия…

Добавить комментарий

Заполните поля или щелкните по значку, чтобы оставить свой комментарий:

Логотип WordPress.com

Для комментария используется ваша учётная запись WordPress.com. Выход /  Изменить )

Фотография Facebook

Для комментария используется ваша учётная запись Facebook. Выход /  Изменить )

Connecting to %s